Branch DER (Deutsch, Englischer Reim/German, English rhyme)
04 Jun 2025
This typ of branch stands out, as the rhyme consits of two lanuages, german and english which flow in one another.
Stem and branches are still growing! Soon you will be able to see a fairly young but very strong tree!
Helping Hand
Den Himmel sehen, den Himmel verstehen, nur durch meine Augen ein Versehen gar ein Vergehen,
lass auch andere Augenpaare durch ihn hindurchsehen, du allein im Kampf gegen die Sterne, hoffentlich nur eine Phase, eine Blase die gleich zerspringt im sing, sang of wind and weather, trying and holding all of this together alone, looking up to the sky zone, to unknown questions and answers, doing this all alone, an offense shouting through the megaphone alone, whilst sitting in the combat zone, do not frown at the helping hands giving you the loan you need to defeat time and space, let’s hope your pulling away just in this one case, let’s hope it’s just a phase. In case you forget, your not the only one in this bet, when your eyes get wet and wetter, there is always someone that makes you feel better, tough and tight together against this howling house of weather, geh hinaus, wenn du ins Messer saust, vergiss nicht das du nie alleine an dem Knochen kaust, traust du dich nicht allein, zerspringt der kristallreine Stein durch die Flut deiner Tränen, dann nur Mut ein Freund tut dir gut, baut dich wieder auf, folge ihm hoch hinauf direkt auf die schwarzen Wolken drauf.
Bleibe im hier und jetzt, das fetzt und feiert, deine Heimat, dein Herz, tertzt um die im hier und jetzt flackernde Kerze, Scherze und Weine jetzt, wenn es dir danach zu mute ist, all das kommt dir im hier und jetzt zu gute, die Vergangenheit eine eigene Zeit in du dich bitte nicht verknallst, du dir aber auch nicht die Zukunft aufhalst, deine Energie im hier und jetzt verteilst, whilst living for the Moment, the Party goes on, your Heart dancing to the now playing song, crying and laughing now is not wrong, living for the moment is where my heart and I belong, the past and future ding-doning at my door, but I won’t let them in, they aren’t core, swinging my lips to the song I want to sing, spinning my head and heels around, shouting out the energy out loud, profound seeing all these guests at the party, each smarty a different color in the bowl, each chord playing a different role, smarties tasting the same, just having a different colour name, the chords vary too at first, but combined a Song, an outburst, nursing my thirst and craving for a wider range of influences, paving new ways for the days that are yet to come in my life, live auf und ab im jive tanzen die Gäste, jeder Fußtritt ein andere Ritt durch die Zeit, zartsinnig und tiefsinnig durch die Zeit, mit jedem Tritt, mehr Sinn. Sinn und Sein im Smarty Hain, jeder Akkord spielt eine melody für sich allein, jede Smarty Farbe verleiht eine andere Gabe, zusammen jedoch bilden sie eine große Habe, auf das ich auf unterschiedlichen Melodien der Akkorde trabe und tanze, zusammen jedoch als Einheit ergeben sie eine Lanze, ein Lied, ein Geschmack, ich packe die neuen Einflüsse in meinen Rucksack, ziehe die Reisverschlüsse, auf das ich fort an für mein Leben neue Schlüsse ziehen kann. Die Schüssel Smarties fast leer, ich jedoch habe für mein Leben jetzt umso mehr.
Hot Weihnachten
Alles in Ketten wollen wir Wetten
diese Zeit hat mehr Facetten als nur dröge Etiketten
merkt euch das
flögen tote Engel rettend an euren Fenstern vorbei wie Gespenster unter eueren Betten
Threatened under your anxious blankets forget the jackets no escape to other planets in the awake of this Corona Mistake
Aching shaking painstaking forsaking the beauty of this time of year
Adhere to the Angels let them do their duty don’t be snooty, don’t glair at the fresh air that wouldn’t be fair
You would not bare the illuminated stains of the chains right next to your veins taking a swa tour of bright light effects no matter what sex
Der Infect jedoch sieht mimt ganz ungeziemt ins Glied versteckt sich im Lied der toten Noten da wo es keiner noch nicht einmal einer checkt schön verdeckt vom Knecht Ruprecht Korsett
Im Sekt auf dem Weihnacht buffet da wo jeder mal leckt und schmeckt, kokett nett fett wird unabhängig von der Marke der Waage ins Starke Gemengelage verzückt weiter vorrückt und sich, dich mit dem widerlichen Virus bestückt
Er doch ganz ohne Verrückt rückt wieder in die rettende Kette fügt und keinen betrügt und dort nicht rügt
Nut after Nut, Angle after Angle, Untangling thankless breathless, the chains of illumination, creating the Illusion of elimination for a Soul whole Nation decking taking the chains to reshape the landscape videotaping with our new camera the mission to protect us from the suspect for future desperation to have the inspiration to save the Nation in this difficult transmission of respiration showing snowing us a brighter lighter vision of the Future-ambition in cell division not a hell decision
Hohn dem Thron des Viruses letzte Bastion dem heiligen Sohn in der Grippe Krippe nichts tun und das ohne Lohn, lass es, ein, mein Teurer treuer Abend sein ab ins Abenteuer mit dem Weihnacht Feuer gegen das Ungeheuer aber nicht zu wild was steht da auf dem Schild sehe ich den so aus wie auf dem Bild ansonsten werde ich gekillt so hege lebe strebe ich mild als Vorbild meine aber auch deine Töne empor
Roar the Chor gently don’t get your lips soar there is lots more after this door on this floor you can’t ignore zero hours to lose in this blues, standing in the undone flowers bukees, hurry don’t snooze the sun is nearly finished with its run one more book to wrap that’ll be fine reaching for a sign on cloud number nine before the deadline
German Englischer
test Text
Shade fading away, faith fading away during the day, securing the warmth of the sun, rhyming will never be undone. Ich kann stundenlang des Sonnengangs bangen und den Sonnenstrahlen entgegen weine Reimen. Die Wärme in der Ferne umschließen mit Tränen des Glücks gießen und einfach nur genießen. Stießen Verse als Vögel getrant in die Lüfte, so würden ganz neue Düfte der Atmosphäre entgegen fegen, dem Reim immer in den Armen liegen, ihn umfliegen, Herzenswünsche erfüllt kriegen. Schlag Vogel schlag die Verse aus deinen Flügeln hin zu einem Verlag, der die Verstöne aus deinem Flügel zügelt und Hügel Landschaften deiner Lyrischen Bekanntschaft formt in deinem Gefieder nachbohrt und dort Wort für Wort, Flügel zu Feder, eines jenen Verses Ort auf den Seiten der lyrischen Hügel Landschaft betont und des Heimat Herzens bewohnt und belohnt. Don’t frown at the throne, you once will be known to each other, your wings a grown now, no down but up, up, up, falb, flab flab the Verses away in to the day, everything will be okay. Feather, flair, can’t get enough of this atmosphere. Squinting through the air like a puppy pug, hugging the Verses coming out of the fur, caring for them like nurses, no scare to send them to a publisher House, arousing, amusing the surrounding, with out doubting the ability to sustainability. Bare with me and the facility for your Rhymes to be free, like a free land, give me hand to built up my own Landscape, where my Verses can escape to. Pleas do, pleas do, yes you too. Rhymes queuing on the river like floating wood, waiting to find a good place on their ways on river, to make you shiver, deeper into the rivers giggles and gags, not sure about the price tags, yet always getting wet from the river, no drought, no doubts, riding on the river, I can always deliver. Serving, Surfing on the rivers streams fulling my dreams, maintaining my Rhythm of my Rhyme through out the system, whilst foaming, forming new streams, never floating on the mainstream, following my own scream in this pice of Art. Wartende, aber auch schon gestartete Worte, purzeln in den Fluss des Reims, um unbedingt dabei zu sein, Stein für Stein, am Boot vorbei, quer durch die Reih, mein Herz immer dabei, dem Reimen immer mit Scherz gefrönt, immer wieder ertönt, nie ungekrönt, immer zu gehört, nie aufgehört, damals wie heute eine Beute für den Geldbeutel. Dem Berg der Verse immer auf den Versen bis zum Bersten. Ihn ausgehöhlt, mit meinem Wort und Satz neu befüllt, des waren Dichters Kern enthüllt. Die Verse jedoch erst spät hinaus gebrüllt. Für den Schaffer, Macher keine große Prüfung, sondern nur natürliche Fügung. Keine Trübung, den Reim immer zu Verfügung, vor Entzückung sprudelt, keine Unterdrückung, höchstens eine Entrückung, in die Welt der ehrlich, auf keines falls spärlichen, aber gefährlichen Ebenen der Syntax und Synergy der Zeilen, doch wer die Prüfung bestehen will der darf durch die Zeilen nicht eilen, jedoch bei dem ein oder anderen verweilen, die Sprache des Reims teilen, sich von hier und dort Inspiration leihen, an der Intonation Pfeilen, die Interpunktion in jeder Situation beherrschen, den Sinn im Kern bewahren, ihn nicht vertratschen
und unter die Verse klatschen, dem Hörer und Leser selbst die Feder geben von des Dichters Hand. Handing over the book to look into the task, no ask, no mask, not too fast, the poet will last, blast of words, crushing, rushing through the Scenery, a mashinery working so eagerly to see the syntax grow, to show intonation in action, not even being a fraction of the poets attracting pool of coolness, holding his sword of punctuation hi up to the aviation four a soul whole entire nation. With every rotation in the rhyme, the poets young bee is gonna be Key to hold on to the gist of the Poem, so don’t throw him dizzy dazzling otherwise the young bee will be traveling just to have you stung. So run but run slow stay in the flow, grow steady but slow, be ready don’t mess with the landscape give your self a rest, sit down play chess, your at your best if you don’t mess with pace of this place please don’t haze the maze of Internal Rhyme, this style of composing is not a crime, it’s climbing up the latter, of the infitys possibility to free me from the simple me to a keen Queen looking over the scene to green the Landscape with her scope of hope her new dope the Rhyme im Sein. Mehr sein als klein, die Königin sein unendlich behendig und wendig den Reim hindurch, vorbei an jeder Schlucht der Sucht, durch ihren Stil, immer ins Ziel, noch keinesfalls debile, bloß nicht zu viel, an Vers im Herz, sonst wird ausgemerzt, letztlich ausgescherzt,
vorbei mit festlich, sonst bestehen wir nicht den Test nicht, das Licht über der Szenerie wechselt fast in Hysterie, die Verse zum Aufbewahren am besten in die Zeitung, jetzt ist die Zeit bald um, drum mach den Weg frei zum Portal, start the streaming of the river landscape which is now ready, steady to get wetty, „dat is“ all „was“ I „hab“ so „dat“ is that.